Jag åker med Drotten – en av dom äldre, oljedrivna färjorna som DG sätter in under högsäsong – och hör i högtalarna om «säkerheten ombord» och «personalen visar väg» klingar ut på gotländsk dialekt.
Jag får en känsla av trygghet och hemkänsla nästan som om jag vore på ön redan vid överfarten. Den känslan har man saknat på dom nya SF 1650 färjorna. På dessa fartyg är säkerhetsfilmen inspelad med tal på rikssvenska. När man frågar DG:s kundtjänst får man veta att detta valdes av säkerhetsskäl. Trots det använder DG alltså fartyg med «säkerheten ombord» i gotländsk version under högsäsong. Kanske var det möjligt att släppa lite på säkerheten eftersom dom gamla färjorna är godkända med denna inspelningen. Borde DG också informera passagerarna om att det är rikssvenska som gäller vid ett nödläge, även för gotlänningar? Så att dialekten inte skapar problem om en olycka inträffar.
Jag hävdar att kommunikation fungerar utmärkt även med några gotländska diftonger. DG använder fartygsnamn, interiörer, menyer för att visa att färjorna är gotländska. Själv känner jag mig säker och välkommen när jag hör «säkerheten ombord» på gotländska över högtalarna. Det gör inte överfarten magisk, men det bidrar till den rätta gotlandkänslan. Visst är det bagatell, men en resa är oftast summan av många bagateller. Om ett nödläge skulle inträffa, så är det ändå den – ofta gotländska – fartygsledningen vi får höra i högtalarna.
"Säkerheten ombord" ger rätta känslan
Det här är en insändare. Åsikterna i texten är skribentens egna.