Studsade inför engelskt uttryck

Språk2019-10-02 18:26
Det här är en insändare. Åsikterna i texten är skribentens egna.

I lördags deltog vi i Cementas 100-årsfirande av Slitefabriken.  Mycket trevligt upplagd dag. En sak i annonsen förbryllade mig och många andra. Det stod: Bounce Court. När jag letade på google på svenska så hittade jag bara reklam för sandaler och flipflopskor. 

När jag tittade på översättning från engelska till svenska så stod det: studsa domstolen. Väl på plats visade det sig vara hoppborgen som var en populär barnaktivitet. Bra om man skriver så alla besökare förstår vad det handlar om.