Brännvidd: sjutton stavelser
Canon, Sony, Nikon, Mitsubishi, Toyota, Yamaha. Det är inte få japanska varumärken vi känner till och rör oss hemvant med. Den japanska precisionen, för det är väl i grunden en sådan, tycks ha erövrat världen. Men på fler områden än teknikens.
Gotlänningen Christer Boberg medverkar i den nya antologin "Svensk haiku". foto: trombone förlag
Foto:
Vacker biografi
Brännvidden på haikuobjektivet är sjutton stavelser. Jag vet att det finns de som hävdar att stavelseantalet i dikten är oväsentligt, men om man vill underkasta sig dess ursprungliga stränghet som kan skänka en paradoxal frihet bör man hålla sig till dessa sjutton. Annars kan man lika gärna syssla med ett annat skrivande. Varför kalla det haiku när det inte är det?
Det har skrivits en hel del haiku också i Sverige genom åren. Av kända och okända. I skolorna har det inte varit sällsynt att använda formen i undervisningen. Man lär sig sannerligen vad en stavelse är.
1978 gav den fantastiske essäisten Per Erik Wahlund, med stor kunskap om japansk kultur, ut en sällsynt vacker biografi om den japanske haikumästaren Issa (1763-1827). En av de finaste i denna genre. Här är en av Issas dikter.
Det ljusnar till dag.
Asamas dimma kryper
på frukostbrickan.
Asama är en vulkan som ligger i den trakt Issa bodde i.
5 + 7 + 5 stavelser. Det är den enkla grundregeln. Fast i Japan tillkommer kigo, årstidsord, kireji, pausord och andra finesser som allitteration och assonans vilka fördjupar det klangliga elementet i dikten.
I dagarna utkommer en liten behändig antologi, "Svensk haiku", på det lilla göteborgsbaserade förlaget Trombone, som står för en spännande lyrikutgivning.
Svensk haiku
Bland andra har gotlänningen Christer Boberg publicerat sin diktsamling "Sekvensen om pappersblomman" där.
Han återfinns också i den nya antologin tillsammans med 49 andra poeter. Debutanter och väl kända.
Det är en liten vacker volym i jordgrönt screentryckt omslag med några vita stiliserade grässtrån, en bild som nästan är en haiku i sig. Varje exemplar är exklusivt handbundet.
Här är en av Christers haikudikter med en tydlig doft av gotländsk sommarnatt.
Bladet vrider sig
när cikorian drömmer.
Natten pressar på.
En haiku handlar om naturen och det som skall gestaltas är en klarhet eller känsla för det som upplevs med sinnena. Gärna humoristiskt eller med en lätt ironisk vändning och en viss distans till det skrivna. Här ett av Bill Larssons bidrag.
morgontidningen
blåser upp på verandan
vinden läser högt
Vår svenske poesimästare Tomas Tranströmer har skrivit ett antal haikudikter varav några finns med här som den kanske redan klassiska
Håll ut näktergal!
ur djupet växer det fram -
vi är förklädda.
Transponering
Sekreteraren i Svenska Haiku Sällskapet Florence Viléns bidrag har definitivt transponerat haikun från det japanska till det svenska:
En hastig varmkorv,
andedräkten reser sig
i moln på moln.
I den strida ström av intryck, ord, information och brus som sveper över oss idag är haikun en pilspets som skjuter in en klang från den stillhet och tystnad som hela tiden finns där, fast kanske alltmer vid sidan om.
Den skönhet vi inte alltid ser, den som Issa redan för tvåhundra år pekade på.
Så vackert! Genom
revan i skjutdörrn flödar
Himlens flod hitin -!
Och som den gamle professorn i sinologi Göran Malmqvist med känslig hand också fångar i sin penna.
Sensommarafton.
Svalorna flyger så lågt!
Myggorna bävar.
Trombone heter förlaget, hittas lätt på nätet. "Svensk haiku" heter boken. Anbefalles starkt till läsning och hugsvalelse. En viktig del i det poetiska husapoteket.
Svensk haiku
en antologi på
Trombone förlag 2009
en antologi på
Trombone förlag 2009
Så jobbar vi med nyheter Läs mer här!