Om Anna Lerbom hade vetat att ett biobesök på Fårö under Bergmanveckan 2007 skulle öppna mark för ett nytt teaterkompani på andra sidan Atlanten som bara inriktar sig på pjäser skrivna av Bergman, i ledning av henne själv, hade hon fått nypa sig själv i armen.
- Saken är den att jag aldrig tidigare hade varit uppslukad av Bergmans uppsättningar eller filmer. Jag var snarare lite trött på den ikonbild som målats upp av honom som regissör. Man kan kalla det ödets ironi att jag nu sitter och ägnar fulltid åt att översätta hans pjäser från svenska till engelska, och att jag är helt uppfylld av att få göra det, berättar Anna Lerbom.
Svårt att få rättigheter
För 14 år sedan bytte hon Lummelunda mot Los Angeles när hon kom in på den erkända skådespelarutbildningen vid Lee Strasberg Theater and Film Institute. Under ett dekorbygge på en privatteater några år senare mötte hon skådespelaren Michael Moon som hon sedan gifte sig med och blev således kvar i Los Angeles. Michaels och hans stora intresse av Bergmans filmer lyckades övertala Anna om att tajma semesterplanerna till Gotland med ett besök på Bergmanveckan. Visningen av Ingmar Bergmans film Djävulens öga på Sudersandsbion blev grunden till vad som idag heter Demon Theater. Paret hade länge letat efter en pjäs att sätta upp, och bestämde sig för att inte bara översätta och adaptera Djävulens öga, utan också för att teatergruppens hela fokus skulle ägnas Ingmar Bergman.
- Vi hamnade i en lång förhandlingsprocess med förlag i Storbritannien för att få tillgång till rättigheterna. Efter att vi fick Stiftelsen Ingmar Bergmans medgivande till projektet, landade en CD-skiva med 50 Bergmanmanus i brevlådan. Där upptäckte jag att han skrivit många pjäsmanus för scenen som var mindre kända för publiken i USA, säger Anna Lerbom.
Engagerar lokalt
Djävulens öga fick sin premiär i Hollywood 2010. Senare samma år presenterade Demon Theater under drygt två månader readings av fem nya översättningar av Anna Lerbom i Los Angeles: den tidiga radiopjäsen Staden, Riten, Rakel och biografvaktmästaren, Nattvardsgäster och Dagen slutar tidigt. Den sistnämnda översättningen var den som fick störst respons och blev nästa pjäs som gick till produktion med kollationering i februari. När gruppen fick en inbjudan till Bergmanveckans program bestämde sig Anna för att engagera några lokala förmågor på Gotland. Hon kontaktade skådespelarna Thomas Jankert och Evert Jansson, som kommer få träffa ensemblen första gången öga mot öga i intensiva repetitioner bara en vecka innan premiären på Fårö.
Svårt att grppa högtiden
Handlingen till Dagen slutar tidigt är förlagd till ett midsommarfirande där två närstående vänner får ett besök av en mystisk kvinna, som varnar för deras nära förestående död.
- Det skall bli intressant att fira midsommar på riktigt här på Gotland med ensemblen från USA, som har svårt att greppa vad den här svenska högtiden går ut på. För dem låter midsommar som en högst suspekt tradition, när man försöker förklara att huvudattraktionen för själva firandet består av ringdans runt en hög stolpe med två hjul på, berättar Anna Lerbom.
Pjäsen ges två gånger under Bergmanveckan, torsdagen den 30 juni och lördagen den 2 juli på Laterna Magica.