Carl von Linné var, och är väl fortfarande, en av de mest kända svenskarna utomlands. Så årets 300-årsjubileum uppmärksammas naturligtvis också utanför Sveriges gränser, bland annat genom att ge ut hans Öländska och Gotländska resa i engelsk version."Linnaeus´ Öland and Gotland Journey 1741" heter boken som ges ut av The Linnean Society of London i samarbete med Gyllene Snittet HB. Linnean Society är sällskapet som äger det mesta av Linnés efterlämnade vetenskapliga arbeten som dagböcker, herbarium, brev med mera.Gotlandsresan gavs ut i bokform 1745 och redan på Linnés tid kom översättningar både på tyska och holländska. Men av någon anledning blev det ingen engelsk översättning förrän i modern tid, 1973, och i boken berättas hur det gick till. Det var Liverpool-professorn Price Evans som under ett arbetsbesök på Gotland 1968 fick ett exemplar av Gotlandsresan av sin vän Marie Åsberg från Karolinska sjukhuset. Evans blev högeligen förvånad över att boken inte översatts, och mötet resulterade i att Marie Åsberg gjorde en engelsk översättning som 1973 kom ut genom Linnean Societys försorg.Men denna engelska upplaga är idag svår att få tag i varför Linnean Society nu bestämde sig för att ge ut en ny version. Det är ett mycket vackert och stilfullt band illustrerat med teckningar och textutdrag ur dagboken och med bilder från herbariet i London.Förordet har skrivits av Bergianus-professorn och Linné-kännaren Bengt Jonsell och några inledande artiklar skrivs av John Edmondson vid Linné-sällskapet i London. Man återger också Marie Åsbergs inledning från 1973 års utgivning liksom en inledning av professor William T Stearn som bearbetade Åsbergs översättning.Boken avslutas med flera värdefulla register och i faksimil också Linnés botaniska index.