I år är det Jonas Seger och Maja Åhman från Stockholmstolkarna som teckenspråkstolkar uppe på scen. Båda har varit i Almedalen och tolkat tidigare. Jonas Seger gör sitt sjunde år som tolk i Almedalen, och Maja Åhman är här för andra gången.
– Det är annorlunda. Vanligtvis tolkar jag kanske ett seminarium i veckan, men här blir det i snitt tre om dagen. Man hinner oftast inte förbereda sig som man vill, säger Jonas Seger.
Tolkarna får i regel talmanuset ett par timmar innan det är dags att kliva upp på scen. Då hinner de gå igenom de knepiga bitarna tillsammans och översätta dem till teckenspråk. Det gäller att varken försvåra eller förenkla det partiledaren säger, och ofta finns det också ett flertal teckenvarianter på ett och samma ord. Vissa typer av formuleringar kan dessutom vara svåra att teckna.
– Dubbelnegationer är inte kul, till exempel ”jag säger inte att det är dåligt”. Det blir jättekoko på teckenspråk, nästan som en rebus, säger Jonas Seger.
– Fotbollsreferenser blir det också en del av den här veckan, tillägger Maja Åhman.
Hon är något mer fotbollsintresserad än Jonas, som får problem när partiledarna nämner Emil Forsberg, Andreas Granqvist eller Victor Nilsson Lindelöf.
– Jag kan ingenting om fotboll. Då blir det svårt när de refererar till spelare som jag inte har en aning om vilka de är, säger han.